Блог Moireis.ru

Самый крутой заголовок когда-либо придуманный человеком

Подборка
This sounded nonsense to Alice, so she said nothing, but set off at once toward the Red Queen. To her surprise, she lost sight of her in a moment, and found herself walking in at the front-door again. For some minutes Alice stood without speaking, looking out in all directions over the country — and a most curious country it was.

Логика этого вводного текста не меняется — введение, описание проблемы/вопроса, что случилось и тд. Новые абзацы в этом блоке отделять пустой строкой.

Подзаголовок в тексте (H2)

Текст от заголовков следует отделять только системными отступами, а не переносами строк. Новые абзацы в тексте отделять тоже пустой строкой.

На ссылку в тексте ставим подчеркивание. Это делается в поп-ап окне вставки ссылки: в поле Line size (px) ставим цифру 1.

Списки оформляются по формату ниже — дублированием блока TX22.

Заголовок списка (H3)

1
Большой заголовок статьи имеет параметр H1 в поле SEO: TITLE TAG в настройках блока.
2
Подзаголовок в тексте — H2
3
Заголовок списка в тексте — H3
Фото, которым мы «разбавляем» текст должно быть максимально близко по контексту к тому, о чем идет речь.

Пример: рассказывая про то, как отправить «заявление на возврат» — лучше вставлять фото/скан заявления, а не незадачливого туриста в аэропорту.

Ширина фото — 10 columns.

Подзаголовок (H2)

Отступы:

  • от введения до подзаголовка — 2.0
  • от подзаголовка до текста — 0.5
  • от текста до подзаголовка — 1.0
  • от текста до заголовка списка — 1.0
  • от тексте до подзаголовка второго уровня — 1.0
  • от конца списка до текста под ним — 1.0
  • над и под фото — 1.5
  • от низа фото до подзаголовка — 1.0
  • над и под формой подписки — 1.0
  • от последних строк текста до псевдоформы — 2.0

That's how she vanished

There have not been any since we have lived here, said my mother. We thought - Mr. Copperfield thought - it was quite a large rookery; but the nests were very old ones, and the birds have deserted them a long while. My aunt said never a word, but took her bonnet by the strings, in the manner of a sling, aimed a blow at Mr. Chillip's head with it, put it on bent, walked out, and never came back.

She vanished like a discontented fairy; or like one of those supernatural beings, whom it was popularly supposed I was entitled to see; and never came back any more

Подзаголовок второго уровня (H3)

To these in the morning I sent the captain, who was to enter into a parley with them; in a word, to try them, and tell me whether he thought they might be trusted or not to go on board and surprise the ship. In this journey my dog surprised a young kid, and seized upon it; and I, running in to take hold of it, caught it, and saved it alive from the dog.

I had a great mind to bring it home if I could, for I had often been musing whether it might not be possible to get a kid or two, and so raise a breed of tame goats, which might supply me when my powder and shot should be all spent. I made a collar for this little creature, and with a string, which I made of some rope-yam, which I always carried about me, I led him along, though with some difficulty, till I came to my bower, and there I enclosed him and left him, for I was very impatient to be at home, from whence I had been absent above a month.
Подпишитесь на рассылку блога
Будем присылать вам подборку раз в неделю

In all revolutions of government

In all revolutions of government, he would make his court for the office of hangman-general, and in the exercise of that dignity, wherein he was very dexterous, would make use of no other vizard than a long prayer. In two days they brought me ten sheets of paper filled up on every side. They swore to me that they had ransacked whatever could be found in the characters of Socrates, Aristides, Epaminondas, Cato, Tully, Atticus, and other hard names which I cannot now recollect.

However, I have reason to believe they imposed upon my ignorance, because when I came to read over their collections, there was not a syllable there but what I and everybody else knew as well as themselves: therefore I grievously suspect a cheat; and that these Authors of mine stole and transcribed every word from the universal report of mankind. So that I took upon myself as fifty shillings out of pocket to no manner of purpose.
She was bouncing away, when a cry from the two women, who had turned towards the bed, caused her to look round. The patient had raised herself upright, and was stretching her arms towards them.

Выводы:

1
Thus much I thought proper to tell you in relation to yourself, and to the trust I reposed in you.
2
So saying he unbuckled his baldric with the bugle, took a feather from his cap, and gave them to Wamba; then drew a vizard from his pouch, and, repeating his charges to them to stand fast, went to execute his purposes of reconnoitring.
3
Alice wondered a little at this, but she was too much in awe of the Queen to disbelieve it. 'I'll try it when I go home,' she thought to herself, 'the next time I'm a little late for dinner.'
4
Looking cautiously round, to ascertain that they were not overheard, the two hags cowered nearer to the fire, and chuckled heartily.
5
This I have produced as a scantling of Jack's great eloquence and the force of his reasoning upon such abstruse matters.
Поделиться статьей:
Популярные материалы: